Les mille et une nuits

Traduction RENE R. KHAWAM  - Langue d'origine : ARABE

À propos

Rusant pour échapper à son exécution, la belle Chahrazade entame un récit qui durera mille et une nuits : aventure, humour, poésie, cruauté et sagesse composent ces histoires empruntes d’une fascinante atmosphère propres aux contes orientaux, qui ont marqué l’imaginaire collectif depuis des siècles. Un vrai voyage littéraire à la rencontre du monde arabe du XIIIe siècle, un monde où les princesses et les khalifes côtoient les djinns et les voleurs, où la passion parle haut et où la magie fait corps avec le quotidien.
Dans ce second tome, la passion amoureuse gouverne tout, en ce mitan du Moyen Âge musulman. Des jeunes filles livrent à mille persécutions leurs soupirants éperdus… Un khalife échange son rôle avec un marchand et espère l’inattendu… L’amour ne triomphe plus que grâce à d’infinis stratagèmes et le monde apparaît voué à tous les renversements possibles. Nul n’est à l’abri des coups du sort !
Cette traduction de René R. Khawam, établie à partir des manuscrits originaux des XIIIe et XIVe siècles qu’il a étudiés pendant près de 40 ans, est une des seules au monde à être rigoureusement fidèle au texte arabe et à en restituer pleinement les vertus natives : impertinence, âpreté visionnaire, voluptueuse crudité.
Maia Baran, accompagnée de Patrick Donnay (pour l’introduction) et de Steve Driesen, déploie une palette de jeu remarquable pour redonner vie à ce chef-d’œuvre intemporel, véritable emblème de la littérature orale et de l’art du conte.
Ce second tome des Mille et Une Nuits comporte :
Note de l’éditeur 
 
Introduction
 
Troisième partie : Les passions voyageuses
Compagne au doux langage 
Un mariage par ouï-dire 
Histoire de Djoullanare de la Mer 
 
Visages de l’amour   
Histoire du prince Qamar al-Zamâne, « Lune-du-Temps », et de la princesse Boudoûr, « Clair-de-Lune »  
Quatrième partie : La Saveur des jours
Le dormeur éveillé   
Le sage persan   
Le khalife et le fou   
L’époux mis à l’épreuve 
 
La force de l’amour
Traduit par René Khawam
© Éditions Phébus, Paris,
© et (P) Audiolib, 2021
Durée : 43h08

Categories : Parascolaire > Classiques / Textes et commentaires > Français / Littérature > Lycée

  • EAN

    9791035405953

  • Disponibilité

    Disponible

  • Poids

    1 947 697 Ko

  • Distributeur

    Numilog

  • Diffuseur

    Numilog

  • Entrepôt

    Numilog

  • Support principal

    livre-audio (mp3)

empty