filter
Éditeurs
Languages
Formats
Arianne Des Rochers
-
Spirale. No. 280, Été 2022
Heather Davis, Maude Trottier, Dalie Giroux, Suzanne Beth, Sophie Del Fa, Olivia Tapiero, Arianne Des Rochers, Laurence
- Spirale magazine culturel inc.
- 2 September 2022
- 9782924359525
Dans cette édition de Spirale, Dalie Giroux, Suzanne Beth, Ryoa Chung, Jeannot Clair, Sophie Del Fa, Laurence Perron, Renato Rodriguez-Lefebvre, Miriam Sbih, Olivia Tapiero et Arianne Des Rochers réfléchissent à la salle de classe, à l'espace pédagogique comme lieu politique et donc, cherchent à comprendre les rapports de pouvoir qui organisent la production et la transmission du savoir, ce qui s'enseigne (ou pas) et de quelle manière. Au sommaire, trouvez aussi un un portfolio par Véronique Leblanc consacré au projet Float School des artistes Justin Langlois et Holly Schmidt, un hommage à l'écrivaine Marie-Claire Blais signé Kevin Lambert, une réflexion toute personnelle sur la critique cinématographique dans la chronique « Critique de la critique » de Maude Trottier et une carte blanche est offerte à Heather Davis qui expose ses recherches récentes menées lors d'une résidence à la Fondation Grantham pour l'art et l'environnement.
-
Spirale. No. 284, Automne 2023
Rebecca Leclerc, Luba Markovskaia, Arianne Des Rochers, Sonya Malaborza, Jeannot Clair, Lula Carballo, Gillian Sze, Simo
- Spirale magazine culturel inc.
- 23 October 2023
- 9782924359600
Donnant la parole à des traducteur·rice·s de métier, le dossier de ce numéro 284 de la revue Spirale met en évidence le caractère éminemment subjectif et situé du geste de traduire, à un moment où la « neutralité » de celui-ci est plus que jamais remise en question.
Colonial, judiciaire, créatif ou militant : les différents contextes dans lesquels la traduction littéraire se pratique aujourd'hui soulèvent des enjeux contemporains qui dépassent de loin le seul domaine linguistique. S'y croisent des réflexions diverses sur le rôle et les implications (éthiques, politiques et esthétiques) de la traduction selon le contexte, de même que des contributions plus personnelles à propos de la langue, de la littérature et de la poésie. Les textes du dossier nous font ainsi pénétrer dans l'espace même où les traducteur·rice·s exercent leur travail et s'interrogent sur celui-ci, se demandant, chacun·e à sa manière : « Chez qui traduisons-nous ? »