filter
Categories
Languages
yinde zhang
-
Littérature comparée et perspectives chinoises
Yinde Zhang
- Editions L'Harmattan
- Espaces Littéraires
- 9 October 2015
- 9782296206519
Ce recueil d'études consacrées aux échanges entre les cultures chinoise et française émane d'une tentative comparatiste encline à un entre-deux : ni binarisme figé, ni "juste milieu" entre la synthèse improbable et l'étrangeté essentielle, mais mise en rapport et relations voyageuses propres à capter l'imaginaire social et la dimension de l'étranger de ces littératures.
-
Le Roman chinois moderne (1918-1949)
Yinde Zhang
- Presses universitaires de France (réédition numérique FeniXX)
- Ecriture
- 11 September 2015
- 9782130677383
Le roman chinois moderne résulte d'un processus de synthèse et de transformation, à partir de sources d'inspiration variées. L'influence occidentale y a laissé son empreinte, mais les liens avec la littérature classique ne sont jamais rompus, fût-ce sous une forme latente et insinuante. L'interaction constante de la volonté de modernisation et de la persistance de la tradition sous-tend une production foisonnante et originale, irréductible à toute lecture européocentrique ou monolithique. Le mouvement général et la singularité textuelle sont, tour à tour, observés aux jumelles et à la loupe. Mais c'est à l'oeil nu que l'on cherche à appréhender et interpréter, dans son ensemble et dans ses détails, un tableau imprégné de préoccupations sociale et esthétique spécifiques. Cet essai, pour la première fois, montre la réalité plurielle d'une littérature, dont l'expérience voit son renouvellement chez les meilleurs écrivains de l'après-Mao.
-
Mo Yan, le lieu de la fiction
Yinde Zhang
- Seuil
- Essais littéraires (H.C.)
- 25 September 2014
- 9782021114294
Rien n'est plus frappant que la parole transgressive, truculente et torrentielle de Mo Yan. Depuis plus de trente ans, cette parole est inséparable d'un lieu : le canton du nord-est de Gaomi, dans le Shangdong, où est né Mo Yan.
Yinde Zhang étudie le travail de l'écrivain à travers ce " lieu de la fiction ", territoire réinventé, irréductible à toute instrumentalisation et à toute simplification. Cette création verbale puissamment singulière, enracinée dans la culture locale tout en manifestant sa portée universelle, est le lieu d'où s'expriment la révolte, la dérision, la violence ordinaire des hommes, l'amour et le rire-lieu de la parole, matrice du style et de la langue que l'on compare bien souvent au Macondo de Garcia Marquez ou au Yoknapatawpha de Faulkner.
L'auteur s'intéresse ensuite aux romans les plus significatifs et les plus retentissants de Mo Yan, dévoilant la logique évolutive sous-jacente de son écriture. Bien loin de la littérature de terroir, son œuvre s'articule nettement autour des questions posées par la modernité (violence intrinsèque du matérialisme triomphant, écologie, bioéthique...)
En conclusion, Yinde Zhang dresse une analyse très éclairante de la position de Mo Yan, " engagé littéraire ", face à la Chine et au monde, telle qu'elle a pu être discutée lorsque le prix Nobel de littérature lui a été décerné en 2012.
Yinde Zhang est professeur d'études chinoises et directeur de recherche au Centre d'études et de recherches comparatistes de l'Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3. Il enseigne également à Shanghai et à Hong Kong. Ses travaux portent sur la littérature chinoise contemporaine et sur les relations littéraires sino-occidentales aux XXe-XXIe siècles.
-
Mo Yan, au croisement du local et de l'universel
Yinde Zhang, Shuang Xu, Noël Dutrait
- Seuil
- Essais littéraires (H.C.)
- 11 February 2016
- 9782021282313
Mo Yan, prix Nobel de littérature 2012, est connu en Occident depuis le début des années 1990. Une vingtaine de ses oeuvres sont aujourd'hui disponibles en français. Au-delà de son succès institutionnel et médiatique, le royaume littéraire de Mo Yan, son pays natal de Gaomi, constitue un moyen privilégié d'interroger les dynamiques de la mémoire et du présent. La superposition de différentes strates temporelles, mythiques, légendaires et historiques, transfigurées par une narration carnavalesque, révèle l'ambivalence d'un territoire à la fois réel et imaginaire, ouvert sur l'universel.
C'est de cette ouverture qu'un colloque réunissant traducteurs et chercheurs venus de Chine, des États-Unis, d'Italie, des Pays-bas, de Suède... s'est proposé de débattre. Comment traduire dans d'autres langues la richesse verbale de Mo Yan qui manie sans cesse l'ironie ou l'allusion et qui ne se prive jamais d'utiliser le dialecte du Shandong ? Quelle est son originalité intrinsèque au sein de l'univers littéraire chinois – encore peu familier hors de ses frontières nationales ? Quelle place cet écrivain enraciné dans la culture locale occupe-t-il à présent dans la littérature mondiale aux côtés des Faulkner, Garcia Marquez ou Ōe ?
Ce volume a été dirigé par Yinde Zhang, Shuang Xu et Noël Dutrait, à l'issue du colloque organisé par :
Le Centre d'études et de recherches comparatistes (CERC, université Sorbonne Nouvelle-Paris 3),
Le Centre de recherches sur l'Asie orientale et l'UFR Langues et civilisations de l'Asie orientale (CRCAO/LCAO université Paris Diderot),
L'Institut de recherches asiatiques (UMR IrAsia, université Aix-Marseille), sous la direction de Noël Dutrait.
avec les contributions de :
Annie BERGERET CURIEN • CHEN Maiping • CHEN Sihe • CHEN Xiaoming • Chantal CHEN-ANDRO • CHENG Guangwei • François DUBOIS • Noël DUTRAIT • Philippe FOREST • Sylvie GENTIL • Xiaomin GIAFFERRI-HUANG • Anna GUSTAFSSON CHEN • HOU Yinghua • JIN Siyan • Sandrine MARCHAND • Silvia MARIJNISSEN • Nicoletta PESARO • Isabelle RABUT • Victor VUILLEUMIER • David Der-wei WANG • Shuang XU • ZHANG Qinghua • Yinde ZHANG • Nicolas ZUFFEREY
Mo Yan a reçu le prix Nobel de littérature en 2012.