filter
Categories
Languages
Accessibilité
JAKUTA ALIKAVAZOVIC
12 produits trouvés
-
Sethe et sa famille vivent avec le fantôme de Beloved depuis des années. Car Sethe a tué sa petite fille de deux ans - pour que jamais elle ne soit esclave comme elle. Depuis, la guerre de Sécession s'est terminée, et dans son petit bourg de l'Ohio, Sethe a beau être libre, elle reste hantée par son geste. Alors, quand une inconnue qui dit s'appeler Beloved frappe à sa porte, Sethe est plus que jamais ramenée à son passé. Le cinquième roman de Toni Morrison est une oeuvre d'un lyrisme puissant, explorant les traumatismes de l'esclavage comme peu d'autres livres. À la fois ode à la maternité et reconstitution de l'horreur d'un chapitre jamais refermé de l'histoire américaine, ce roman a connu un immense succès dans le monde entier, et fut couronné par le prix Pulitzer en 1988. Il fut adapté au cinéma par Jonathan Demme, avec Oprah Winfrey dans le rôle principal.
La nouvelle traduction de Jakuta Alikavazovic donne à entendre toute la polyphonie des voix imaginées par Toni Morrison, et toutes les nuances d'un des plus grands romans de la littérature américaine -
Dans cette ville sans nom, mieux vaut ne pas se faire remarquer. La jeune narratrice met tout en oeuvre pour empêcher sa mère de découvrir son ' peut-être-petit-ami ', et pour cacher à tous qu'elle a croisé le chemin du laitier - un homme violent qui la poursuit de ses avances. Mais quand son beau-frère comprend qu'elle garde un secret, et que la rumeur se met à enfler, la jeune fille devient ' intéressante '. Or devenir intéressant c'est attirer les regards, et cela peut être dangereux.
Porté par une énergie et un humour féroces, Milkman raconte les conséquences terribles de l'inaction, à une époque où un drapeau, une religion ou un simple pas de côté peuvent être subversifs. Ce roman, lauréat du Booker Prize, a révélé Anna Burns comme l'une des grandes voix contemporaines. -
« Assemblage est un livre hors du commun. Natasha Brown manie le langage comme une arme et frappe, encore et encore, avec une élégance dévastatrice. » The Times
Découvrir l'âge adulte en pleine crise économique. Rester serviable dans un monde brutal et hostile. Sortir, étudier à "Oxbridge", débuter une carrière. Faire tout ce qu'il faut, comme il faut. Acheter un appartement. Acheter des oeuvres d'art. Acheter du bonheur. Et surtout, baisser les yeux. Rester discrète. Continuer comme si de rien n'était.La narratrice d'Assemblage est une femme britannique noire. Elle se prépare à assister à une somptueuse garden-party dans la propriété familiale de son petit ami, située au coeur de la campagne anglaise. C'est l'occasion pour elle d'examiner toutes les facettes de sa personnalité qu'elle a soigneusement assemblées pour passer inaperçue. Mais alors que les minutes défilent et que son avenir semble se dessiner malgré elle, une question la saisit : est-il encore temps de tout recommencer ?
Le premier roman de Natasha Brown a été une véritable déflagration dans le paysage littéraire britannique. « Virtuose » (the Guardian), « tranchant comme un diamant » (The Observer), Assemblage raconte le destin d'une jeune femme et son combat intime pour la liberté.
Traduit de l'anglais par Jakuta Alikavazovic -
Jacaranda Leven est une jeune Californienne solaire et désinvolte, qui n'a de goût que pour les plaisirs de l'existence : sécher l'école pour faire du surf, siroter des White Lady en compagnie de milliardaires blasés dans des palaces, et se laisser ballotter par le ressac des amours passagères. Jusqu'au jour où le miroir aux illusions commence à se craqueler, la poussant à quitter Hollywood pour se rendre à New York, où l'appellent d'autres mirages.
Cousine éloignée des héroïnes flamboyantes et fêlées d'un Fitzgerald ou d'un Truman Capote, Jacaranda est un personnage inoubliable ; sa voix singulière, pleine de drôlerie, d'insolence, acidulée d'un soupçon de mélancolie, donne toute sa saveur à ce roman d'apprentissage aux accents autofictionnels.
Eve Babitz est née à Hollywood. Après avoir réalisé des couvertures d'albums pour des groupes tels que Buffalo Springfield ou The Byrds à la fin des années 1960, elle commence à écrire en 1972. Égérie de la côte Ouest bohème, rock et littéraire, elle est l'auteur de plusieurs recueils de chroniques, d'essais, de nouvelles et de romans. Publié à l'origine en 1979, Sex & Rage est son deuxième livre traduit en France. Eve Babitz vit toujours aujourd'hui à Los Angeles.
-
En tenue d'Eve ; histoire d'une partie d'échecs
Eve Babitz
- Points
- Points
- 4 February 2021
- 9782757886885
« Une Fitzgerald du smog : avec Eve Babitz, le cool californien a trouvé sa déesse. »
Elle
En tenue d’Eve est le récit véridique du jour où Marcel Duchamp a inscrit la scène underground de la Côte Ouest sur le planisphère culturel en jouant aux échecs à Pasadena avec l'auteure, à l'époque une jeune femme dénudée ayant encore beaucoup à apprendre.
Eve Babitz est née en 1943 et a grandi à Hollywood. Après avoir réalisé des couvertures d’albums pour des musiciens tels que Buffalo Springfield ou The Byrds à la fin des années 1960, elle commence à écrire en 1972. Égérie de la côte Ouest bohème, rock et littéraire, elle est l’auteure de plusieurs recueils de chroniques, d’essais, de nouvelles et de romans.
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Jakuta Alikavazovic -
Le rouge n'est plus une couleur raconte l'histoire d'une amitié qui naît à l'université, lorsque Kate rencontre Max. Ils viennent de milieux sociaux très différents, apprennent à se connaitre de jour en jour puis se rapprochent jusqu'à partager une complicité quasi-fusionnelle. La famille de Max fascine Kate, une famille anglaise aisée et cultivée - la mère de Max est une réalisatrice de tout premier plan - qui lui réserve un accueil chaleureux à chaque fois qu'elle évite de rentrer chez sa propre-mère, une ancienne alcoolique.
Mais Le rouge n'est plus une couleur est également un grand roman sur une vie que quelques minutes suffisent à briser. Lors d'une fête d'anniversaire chez les parents de Max, le cousin de ce dernier conduit Kate dans une chambre et profite de la sidération de celle-ci pour la violer. Elle n'ose pas crier et ferme les yeux afin de ne plus voir le ruban rouge cousu à l'intérieur du col de son agresseur, Lewis. À partir de ce soir-là, le rouge n'est plus une couleur pour Kate. Le souvenir de ce viol et son nouveau rapport au monde la murent dans le silence. La honte, la peur et le dégoût l'empêchent de dire quoi que ce soit pendant plusieurs semaines. Puis Kate va commencer à mettre des mots sur cet événement, à donner des indices sur ce qu'il s'est passé à son entourage et notamment à Max, sans pour autant nommer Lewis. Mais lorsque la vérité est sur le point d'être révélée, la tension monte et les réactions divergent face aux révélations qui risquent de faire éclater la famille...
Ce premier roman de Rosie Price est un ouvrage bouleversant. La jeune auteure britannique joue avec les codes du roman social anglais et explore la psychologie de ses personnages sans concession, dans ce texte d'une maîtrise incroyable. Le rouge n'est plus une couleur est un livre nécessaire qui annonce la naissance d'une écrivaine britannique majeure.
Traduit de l'anglais par Jakuta Alikavazovic
-
David Foster Wallace n'était pas qu'un grand romancier. C'était aussi un essayiste chez qui l'humour côtoyait une lucidité redoutable.
Ce premier tome de Considérations sur le homard regroupe les textes qu'il a consacrés à la société américaine. Qu'il raconte les " Oscars du porno ", la campagne présidentielle de John McCain, le 11-Septembre vu depuis l'Illinois, ou la souffrance du homard plongé dans l'eau bouillante, il ne fait, en somme, qu'une seule chose : nous parler de l'Amérique folle et inquiétante dans laquelle il a vécu, et de l'enfer hilare des temps contemporains.
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Jakuta Alikavazovic
-
Le père est psychologue, la mère écrivaine féministe à succès, le fils champion de l'équipe de débat au lycée : en apparence, les Gordon sont l'incarnation de la classe moyenne américaine blanche, aisée et progressiste. Mais en cette fin des années 1990, les façades proprettes de Topeka, au Kansas, commencent à se lézarder sous la montée insidieuse d'une violence qui révélera bientôt son vrai visage, celui d'une nation déboussolée, rongée par les frustrations, prête à se jeter dans les bras du conservatisme le plus revanchard.
Masculinité toxique, faillite des idéaux, vacuité de la parole publique et retour des vieux démons de l'Histoire : en auscultant la famille Gordon, Ben Lerner se livre à une archéologie passionnante de nos sociétés occidentales modernes, dont il dévoile les faux-semblants avec une acuité et une ambition narrative peu communes.
Entre récit intime, fresque politique et radiographie générationnelle, L'École de Topeka est un « grand roman américain » pour nos temps inquiets, l'aboutissement magistral d'une entreprise littéraire qui démontre avec éclat ce que peut la poésie face au chaos du monde. -
Considérations sur le homard Tome 2
David foster Wallace
- Olivier (L')
- Les Feux
- 5 November 2020
- 9782823615753
« Faire de quelqu'un une icône, c'est le transformer en abstraction, et les abstractions sont incapables d'une communication vitale avec les vivants. »
Le premier tome de Considérations sur le homard (L'Olivier, 2018) réunissait les textes de David Foster Wallace consacrés à la politique et à la société américaines. Ce second volume rassemble ses essais sur la littérature, le langage et la communication.
Qu'il analyse l'humour existentiel de Kafka, qu'il règle son compte aux « écrivains narcissiques » et aux autobiographies de stars du sport ou qu'il dresse le portrait d'un célèbre animateur de radio obsédé par l'affaire O.J Simpson, l'auteur de L'Infinie Comédie continue de nous éblouir par son humour, sa curiosité et surtout sa créativité, qui semble ne connaître aucune limite.
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Jakuta Alikavazovic -
"Je ressemblais à Brigitte Bardot et j'étais la filleule de Stravinski."
Chroniqueuse, égérie des nuits au champagne de Los Angeles, artiste, muse : avant d'avoir célébré ses 30 printemps, Eve Babitz avait déjà joué tous ces rôles. Immortalisée par la célébrissime photo de Julian Wasser dans laquelle elle dispute, en tenue d'Eve comme il se doit, une partie d'échecs avec Marcel Duchamp, Babitz fit une entrée fracassante en littérature avec ce livre paru en 1972 et traduit en français pour la première fois. Près d'un demi-siècle s'est écoulé, et pourtant la prose d'Eve Babitz, piquante, sensuelle et d'une folle liberté, n'a pas pris une ride. Dans cette autobiographie mosaïque, composée tel un album de choses vues et vécues par l'une des plus secrètes et flamboyantes figures de la Californie des années 70, le lecteur est transporté dans un univers peuplé de sublimes ingénues lycéennes, de chicanas outrageusement tatouées et de rock-stars menant la grande vie au mythique Chateau Marmont. Avec ces chroniques intimes, on redécouvre une Amérique perdue, devenue légendaire - celle où, comme l'écrivait Babitz dans son premier roman, Sex & Rage (Seuil, 2018), "la vie n'était qu'un long rock'n'roll".
Traduit de l'anglais (Etats-Unis) et préfacé par Jakuta Alikavazovic
Eve Babitz est née à Hollywood. Après avoir réalisé des couvertures d'albums pour des groupes tels que Buffalo Springfield ou The Byrds à la fin des années 1960, elle commence à écrire en 1972. Égérie de la côte Ouest bohème, rock et littéraire, elle est l'auteur de plusieurs recueils de chroniques, d'essais, de nouvelles et de romans. Eve à Hollywood est son tout premier livre, et le troisième traduit en France, après Jours Tranquilles, brèves rencontres et Sex & Rage. Eve Babitz vit toujours aujourd'hui à Los Angeles. -
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Jakuta Alikavazovic.
À New York, tout le monde se prépare à la tempête du siècle. Mais la tempête fait déjà rage sous le crâne de Ben : son deuxième roman n'avance pas, il apprend qu'il est peut-être malade, et sa meilleure amie voudrait un enfant de lui. Dans l'ambiance électrique de la ville, Ben explore la Zone, cet espace où l'art et la vie, le réel et la mémoire ne cessent de se répondre à travers des images obsédantes : l'explosion de la navette Challenger, l'Angelus Novus de Klee ou le squelette d'un dinosaure.
Maniant à la fois l'autobiographie et l'ironie, Ben Lerner esquisse le paysage mental d'un " homme sans qualités " d'aujourd'hui, et dresse un inventaire poétique du monde dans ce " roman cyclonique " d'une beauté à couper le souffle.
-
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Jakuta Alikavazovic.
David Foster Wallace est un personnage aux multiples facettes. Enfant précoce aux talents singuliers, il excelle au tennis avant de l'abandonner pour se tourner vers de hautes études universitaires en littérature, mathématiques et philosophie. Écrivain débutant et déjà reconnu, il est rattrapé par de sévères épisodes maniaco-dépressifs qui le hanteront jusqu'à son suicide en 2008.
Auteur d'un livre-monde, L'Infinie Comédie, il devient un écrivain de premier plan dans une génération qui en compte beaucoup, en même temps qu'un modèle d'authenticité artistique.
D. T. Max a rencontré nombre de ses proches et compagnons d'écriture (Jonathan Franzen, Don DeLillo...) et a réuni d'importants documents inédits pour livrer de David Foster Wallace un portrait intime et littéraire.
Liens familiaux intenses, relations amoureuses chaotiques, genèse de L'Infinie Comédie : D. T. Max fait le portrait d'un homme qui avait tant de mal à être « humain parmi les humains » et la description d'une époque qui n'a pas fini de nous influencer.