Littérature traduite

  • "Lorsque Gregor Samsa s'éveilla un matin au sortir de rêves agités, il se retrouva dans son lit changé en un énorme cancrelat. [...] "Que m'est-il arrivé?" pensa-t-il. Ce n'était pas un rêve. [...] "Et si je continuais un peu à dormir et oubliais toutes ces bêtises", pensa-t-il, mais cela était tout à fait irréalisable, car il avait coutume de dormir sur le côté droit et il lui était impossible, dans son état actuel, de se mettre dans cette position. Il avait beau se jeter de toutes ses forces sur le côté droit, il rebondissait sans cesse sur le dos."

  • Dans la petite île d'Ithaque, Pénélope et son fils Télémaque attendent Ulysse, leur époux et père. Voilà vingt ans qu'il est parti pour Troie et qu'ils sont sans nouvelles de lui. De l'autre côté des mers, Ulysse a pris le chemin du retour depuis longtemps déjà. Mais les tempêtes, les monstres, les géants, les dieux parfois, l'arrêtent ou le détournent de sa route. Premier grand voyageur, Ulysse découvre l'inconnu où naissent les rêves et les peurs des hommes depuis la nuit des temps; l'Odyssée nous dit cette aventure au terme de laquelle le héros retrouve enfin, aux côtés de Pénélope, « la joie du lit ancien ».

  • Les métamorphoses

    Ovide

    OEuvre majeure de la littérature mondiale, Les Métamorphoses rassemble en près de 12 000 vers le récit des métamorphoses des dieux et des héros, depuis le chaos originel jusqu'à la mort de Jules César. Ovide pioche dans l'immense répertoire des mythologies grecques et romaines et recompose sa propre épopée pour raconter le monde : Icare trop près du Soleil se brûlant les ailes ; Daphné se transformant en laurier pour fuir Apollon ; Orphée descendant aux Enfers pour retrouver sa femme Eurydice... Ces histoires mythiques irriguent encore de nos jours la littérature et la culture occidentale. Dans une nouvelle traduction, Marie Cosnay nous donne à lire le texte d'Ovide comme un immense roman d'aventures.Magique est la dernière métamorphose des Métamorphoses, sous la nouvelle apparence que leur confère la traduction remarquable de Marie Cosnay. Bertrand Leclair, Le Monde.Préface d'Hélène Vial.Postface de Marie Cosnay.Traduit du latin par Marie Cosnay.

  • Oedipe roi

    Sophocle

    Edition enrichie de Jean-Louis Backès comportant une préface et un dossier sur l'oeuvre.

    La ville de Thèbes est ravagée par la peste. Son souverain, OEdipe, mène l'enquête. Il découvre que l'homme qu'il a tué jadis, Laïos, était son père, et qu'il a épousé sa propre mère, Jocaste, dont il a eu quatre enfants. Elle se suicide, il se crève les yeux et s'exile.

    Une des plus belles tragédies de l'Histoire, modèle de l'enquête policière et de son suspens, de la peinture de la destruction de soi, et des relations troubles qui tissent les liens familiaux, grande interrogation jetée au destin, cette pièce est à l'origine de nombreuses imitations (jusqu'à Gide et Cocteau) et de nombreux commentaires (jusqu'à Freud ou Jean-Pierre Vernant).

    "Ô lumière c'est la dernière fois que je te vois, /
    je suis né de qui je ne devais pas, je suis uni /
    à qui je ne dois pas, j'ai tué qui je n'aurais pas dû."
    OEdipe roi, IIIe épisode.

  • Galland (1646-1715) qui avait suivi les cours de langues orientales au Collège de France, où il termina sa carrière, fut d'abord attaché à l'ambassade de France à Constantinople. Il retourna ensuite au Levant pour d'autres missions. Il profita de ses voyages pour compléter ses études des langues, de l'histoire et des moeurs de ces régions. Sa traduction des Mille et Une Nuits parut à partir de 1704 et reçut un accueil très favorable du monde savant. Elle reste toujours une référence en termes littéraires.
    Edition électronique complète réalisée à partir de l'édition originale de 1704.
    Trad. Antoine Galland.
    Format professionnel électronique © Ink Book édition.






  • Sonate d'été, couche-tard, la bague de Noël Nouv.

    Retrouvez trois nouvelles du romancier américain Douglas KENNEDY, en version bilingue ! La série BILINGUE de 12-21 propose :
    o une
    traduction fidèle et intégrale, accompagnée de
    nombreuses notes o une
    méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
    o une
    adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
    Sonata d'été - Sonate d'été Un professeur de musique dont le mariage bat de l'aile se remémore les amours insouciantes de ses vingt ans.
    Up late - Couche-tard Un écrivain raté se lance dans la rédaction du roman de la dernière chance.
    /> The Christmas Ring - La Bague de Noël Une avocate reçoit, quelques jours avant Noël, un coup de fil inattendu qui l'arrache à ses insomnies et sa solitude.

  • " L'affaire [l'écriture du roman], comme beaucoup d'histoires d'amour, commença à la table d'un dîner et se poursuivit, nombre de migraines aidant, en beaucoup de lieux : Vienne, Venise, Ravello, Londres, Santa Monica. " Graham Greene.
    En 1949, Harry Lime disparaît mystérieusement à Vienne, triste décor de ruines enneigées encore marqué par la Seconde Guerre mondiale. Un ancien ami, Rollo Martins, décide d'enquêter et découvre qu'Harry était en réalité un trafiquant de drogues sans foi ni loi. Le récit est ponctué par la recherche d'un " troisième homme ", une ombre que l'on a du mal à percevoir.Le Troisième Homme, qui compte parmi les plus célèbres romans policiers de Graham Greene, a été écrit comme un préambule au scénario du film de Carol Reed, tout comme Première désillusion, qui lui fait suite dans ce volume.

  • Les vivants et les morts : mamounette Nouv.

    Retrouvez deux nouvelles enquêtes du commissaire Ricciardi en version bilingue !
    La série BILINGUE de 12-21 propose :
    o une
    traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes
    o une
    méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
    o une a
    daptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
    Les Vivants et les Morts suivi de Mamounette - I vivi e i morti seguito da MammarellaNaples, 1929 : deux récits, quatre cadavres, dont deux de prostituées, un commissaire doté d'un étrange pouvoir...

  • Nouvelle édition du guide de conversation L'Anglais pour les Nuls vendu à 200 000 exemplaires !Des bases de la prononciation au vocabulaire nécessaire pour sortir en ville, de la grammaire aux indications nécessaires en cas d'urgence en passant par tous les termes essentiels à connaître si vous souhaitez aller au restaurant, apprendre l'anglais ne sera plus une corvée !

  • Nouvelle édition du guide de conversation L'espagnol pour les Nuls vendu à 112 000 exemplaires !Des bases de la prononciation au vocabulaire nécessaire pour sortir en ville, de la grammaire aux indications nécessaires en cas d'urgence en passant par tous les termes essentiels à connaître si vous souhaitez aller au restaurant, apprendre l'espagnol ne sera plus une corvée !

  • Apprenez le portugais facilement et rapidement !Vous prévoyez bientôt de visiter le Portugal ou le Brésil et vous voulez pouvoir dire autre chose que " olá " ou " pastéis de nata " ?
    Le portugais pour les Nuls est un livre de référence pour (re)découvrir la langue portugaise et approfondir vos connaissances. Grammaire, vocabulaire, conjugaison... ce livre propose des leçons progressives pour les situations de la vie pratique, ainsi que des jeux et exercices pour mettre en application ce que vous avez appris.
    Familiarisez-vous avec une langue parlée par plus de 200 millions de personnes à travers le monde !

  • L'anglais pour les nuls

    Gail Brenner

    • First
    • 26 September 2019

    La méthode plébiscitée par plus de 160 000 lecteurs ! To be or not to be ? Vous voulez apprendre l'anglais mais ne savez pas par où commencer ? Vous confondez be et bee, ne connaissez pas la différence entre have et has, et hésitez à dire to ring ou to call à un Américain ? Rassurez-vous, les Nuls sont là pour vous guider ! Prononciation, grammaire, orthographe, conjugaison mais également culture générale, différences entre anglais et américain, rien n'est laissé au hasard.
    Vous y trouverez :
    Les bases grammaticales et le vocabulaire adapté à toutes ces situations en anglais UK et anglais US.
    L'anglais tel qu'on le parle : de nombreux dialogues sont inclus dans le livre. Ce sont de bons exemples de conversation pour pratiquer l'anglais courant.
    Des tableaux noirs : des listes de mots à retenir vous permettront de mémoriser facilement le vocabulaire courant.
    Des jeux et exercices amusants pour assimiler ce que vous avez lu.
    Des extraits de texte commentés pour aller encore plus loin.
    En bonus : un CD audio de plus de 40 pistes pour s'entraîner !

  • Découvrez Dix-neuf très courtes nouvelles anglaises et américaines en version bilingue
    La série BILINGUE de 12-21 propose :
    o une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes
    o une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
    o une adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
    Une femme en proie à la frénésie des achats, un vieillard solitaire qui disparaît du jour au lendemain, un jeune homme subjugué par la personnalité de sa grand-mère, un baron toujours seul dans une pension de famille, un ancien samouraï hanté par les remords...
    Ces dix-neuf brèves nouvelles, signées Oscar Wilde, Mark Twain ou encore Katherine Mansfield, dépeignent autant de personnages divers, pris sur le vif, qui font le sel et la richesse de la vie. Elles constituent un formidable outil pédagogique pour quiconque voudrait plonger au coeur de l'anglais sous sa forme littéraire la plus achevée.
    Nouvelles traduites et présentées par Henri Yvinec

  • Nouvelle édition du guide de conversation L'allemand pour les Nuls vendu à plus de 52 000 exemplaires !Des bases de la prononciation au vocabulaire nécessaire pour sortir en ville, de la grammaire aux indications nécessaires en cas d'urgence en passant par tous les termes essentiels à connaître si vous souhaitez aller au restaurant, apprendre l'allemand ne sera plus une corvée !

  • Nouvelle édition du guide de conversation L'italien pour les Nuls vendu à plus de 62 000 exemplaires !Des bases de la prononciation au vocabulaire nécessaire pour sortir en ville, de la grammaire aux indications nécessaires en cas d'urgence en passant par tous les termes essentiels à connaître si vous souhaitez aller au restaurant, apprendre l'italien ne sera plus une corvée !

  • Face aux atroces assassinats commis dans la rue Morgue, face au vol par un perfide ministre d'une lettre confidentielle permettant d'organiser un chantage politique, la police de Paris est déroutée. Perquisitions, fouilles en série, auditions de témoins : les méthodes traditionnelles restent sans résultats. Le chevalier Dupin, un noble ruiné à l'intelligence brillante, réussira-t-il à résoudre ces énigmes grâce à sa simple clairvoyance et à son implacable esprit d'analyse ?

  • Edition enrichie (Présentation, notes et repères biographiques)
    William Legrand s'est exilé sur l'île de Sullivan, au sud des États-Unis, après avoir fait faillite. Sa vie bascule lorsqu'il découvre sur la plage un scarabée doré, puis un message codé. L'énigme le tourmente jusqu'à l'obsession et il se lance alors dans une chasse au trésor, qui mêle pirates et cryptographie.Écrite en 1842 à l'occasion d'un concours organisé par un journal américain, cette histoire vaut à Edgar Allan Poe le premier prix et reste l'une de ses nouvelles les plus célèbres.Édition de Bachir Bourras.Traduction de Charles Baudelaire. 

  • Apprenez le coréen facilement et rapidement !
    Ce livre n'est pas un manuel ni une grammaire au sens classique du terme. Il s'agit d'un ouvrage de référence pour découvrir la langue coréenne, approfondir vos connaissances ou vous remettreà la pratique du coréen.Il vous accompagnera de façon utile et agréable et vous aidera à vous familiariser avec une langue parlée par plus de 80 millions de personnes en Corée.

  • Les mille et une nuits

    Collectif

    Rusant pour échapper à son exécution, la belle Chahrazade entame un récit qui durera mille et une nuits : aventure, humour, poésie, cruauté et sagesse composent ces histoires empruntes d’une fascinante atmosphère propres aux contes orientaux, qui ont marqué l’imaginaire collectif depuis des siècles. Un vrai voyage littéraire à la rencontre du monde arabe du XIIIe siècle, un monde où les princesses et les khalifes côtoient les djinns et les voleurs, où la passion parle haut et où la magie fait corps avec le quotidien.
    Dans ce second tome, la passion amoureuse gouverne tout, en ce mitan du Moyen Âge musulman. Des jeunes filles livrent à mille persécutions leurs soupirants éperdus… Un khalife échange son rôle avec un marchand et espère l’inattendu… L’amour ne triomphe plus que grâce à d’infinis stratagèmes et le monde apparaît voué à tous les renversements possibles. Nul n’est à l’abri des coups du sort !
    Cette traduction de René R. Khawam, établie à partir des manuscrits originaux des XIIIe et XIVe siècles qu’il a étudiés pendant près de 40 ans, est une des seules au monde à être rigoureusement fidèle au texte arabe et à en restituer pleinement les vertus natives : impertinence, âpreté visionnaire, voluptueuse crudité.
    Maia Baran, accompagnée de Patrick Donnay (pour l’introduction) et de Steve Driesen, déploie une palette de jeu remarquable pour redonner vie à ce chef-d’œuvre intemporel, véritable emblème de la littérature orale et de l’art du conte.
    Ce second tome des Mille et Une Nuits comporte :
    Note de l’éditeur 
     
    Introduction
     
    Troisième partie : Les passions voyageuses
    Compagne au doux langage 
    Un mariage par ouï-dire 
    Histoire de Djoullanare de la Mer 
     
    Visages de l’amour   
    Histoire du prince Qamar al-Zamâne, « Lune-du-Temps », et de la princesse Boudoûr, « Clair-de-Lune »  
    Quatrième partie : La Saveur des jours
    Le dormeur éveillé   
    Le sage persan   
    Le khalife et le fou   
    L’époux mis à l’épreuve 
     
    La force de l’amour
    Traduit par René Khawam
    © Éditions Phébus, Paris,
    © et (P) Audiolib, 2021
    Durée : 43h08

  • Nouvelles traduites et présentées par Alexander KAZAKEVICH
    La série BILINGUE de 12-21 propose :
    une
    traduction fidèle et intégrale, accompagnée de
    nombreuses notes une
    méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
    une
    adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
    Vikenti VERESSAÏEV (1867 945)
    Hauteur (1904)
    Un écrivain de renom et son épouse, lasse de n'être qu'un objet de désir, séjournent en Crimée, près de Yalta : de reproches en réconciliations, le couple se défait.
    Mikhaïl KOUZMINE (18721936)
    Le Grain de beauté de Vania (1916)
    Jeu de séduction entre un jeune homme aux sentiments confus et une femme plus expérimentée : un grain de beauté en forme de coeur comme le symbole de l'entrée dans l'âge adulte.
    Zinaïda HIPPIUS (18691945)
    Le Cornouiller de montagne (1927)
    Triangle amoureux dans une station thermale du Caucase pendant la période estivale.

  • Le texte intégral de l'oeuvre philosophique et un dossier pédagogique complet !Des écrits qui prônent le progrès de l'esprit humain, et se font les brillants témoins et acteurs de l'esprit des Lumières.
    Contexte Kant (1724 1804), après avoir été contraint, suite à la mort de son père, de s'engager comme précepteur, obtient un poste de professeur à l'université de Knigsberg puis, à quarante-six ans, la chaire de métaphysique et de logique. Il est l'un des représentants de l'esprit des Lumières, incarné par de brillants philosophes du XVIIIe siècle.
    L'oeuvre Parus à quelques semaines d'écart seulement, Idée d'une histoire universelle et Qu'est-ce que les Lumières abordent tous deux la problématique du progrès humain et de son inscription historique. Kant rêve d'une république idéale qui serait incarnée par une communauté d'individus libres et raisonnables.
    Les concepts clés Cosmopolitisme
    Lumières
    Raison
    Nature
    Société des Nations...
    La collection Intégrales de philo, une approche complète et approfondie d'une oeuvre essentielle Une oeuvre commentée par des spécialistes
    Des dossiers autour de l'oeuvre
    Plus de trente titres
    4 périodes : Antiquité, Moyen Âge et Renaissance (Ve XVIe s.), période moderne (XVIIe XIXe s.), période contemporaine (XXe s.)

  • Partez dans l'Italie du Sud des années 1930 avec MAURIZIO DE GIOVANNI en version bilingue
    La série BILINGUE de 12-21 propose :
    o une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes
    o une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
    o une adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
    L'Affaire Carosino / L'omicidio Carosino Naples, 1929 : une duchesse assassinée, un commissaire doté d'un étrange pouvoir, la vision d'un anneau mystérieux... Voici l'une des premières enquêtes du commissaire Ricciardi.

  • La Chanson de Roland, ici traduite d'après la version recueillie par le manuscrit d'Oxford, est le premier texte littéraire écrit en français et la première chanson de geste connue en Europe occidentale. On situe sa création autour de l'an 1100. Si elle partage avec les autres gestes françaises l'absence d'historicité, le sentiment féodal, l'imagination la plus débordante, elle est indiscutablement supérieure à tous les autres poèmes épiques par sa composition parfaite, soignée jusqu'à des détails insoupçonnés d'équilibre et de beauté formelle. Elle représente un des sommets de cet art. Il est surprenant qu'une expédition inutile ou presque comme le fut celle de Charlemagne en Espagne en 778, et qui s'acheva par l'écrasante défaite de la bataille de Roncevaux, ait trouvé une justification aussi grandiose. Son héros, l'impétueux Roland, l'une des figures littéraires les plus inoubliables des lettres françaises de tous les temps, est connu pour sa démesure héroïque, son sincère repentir postérieur, son amour illimité de la chevalerie et de l'honneur de la douce France. Sur nombre de places de vieilles villes européennes se dressent des statues de Roland, écho de la diffusion que la journée de Roncevaux et sa version littéraire ont atteinte dans le monde médiéval et chrétien. Le texte de la Chanson, établi d'après le manuscrit d'Oxford, a été édité par le médiéviste Luis Cortés (1924-1990) et traduit en français par Paulette Gabaudan chez Nizet en 1994. C'est de cet ouvrage, avec sa remarquable traduction en décasyllabes épiques assonancés, épousant si fidèlement le texte original, que P. Gabaudan propose ici une nouvelle édition.

  • L'Enfant est l'avenir de l'homme regroupe les cours que Maria Montessori a dispensés lors d'une formation organisée à Londres en 1946, à son retour d'Inde, où elle et son fils Mario avaient vécu sept années, empêchés de rejoindre l'Europe embrasée par la Seconde Guerre mondiale.Donnés six ans avant sa mort, ces cours rendent compte de la maturité de la pensée de la grande pédagogue, qui a dédié sa vie à l'observation des enfants et du développement humain.« S'il est une certitude, c'est que cette formation constitue le point culminant et achevé de l'enseignement de Maria Montessori. Non seulement ces cours contiennent des lignes directrices claires et cohérentes pour la compréhension et la mise en oeuvre de ses principes et pratiques pédagogiques, mais ils font également office de point de départ pour tous ceux qui souhaitent s'imprégner de ces connaissances empreintes d'une grande sagesse, en vue de les enseigner à nos enfants», écrit Rénilde Montessori dans son Avant-propos.Ce texte de référence, fondement des cours donnés par l'AMI pour les 3-6 ans, est publié pour la première fois en français.
    Une des premières femmes médecins d'Italie, Maria Montessori (1870-1952) est mondialement connue pour la pédagogie et la méthode qui portent son nom. Son oeuvre en français est éditée aux éditions Desclée de Brouwer.

empty